ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ (με απαντήσεις)
Α. ΚΕΙΜΕΝΑ
34. Tum Scipio, cum se ipsum captum venisse eos existimasset, praesidium domesticorum in tecto conlocavit. Quod ut praedones animadverterunt, abiectis armis ianuae appropinquaverunt et clara voce Scipioni nuntiaverunt (incredibile auditu!) virtutem eius admiratum se venisse. Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt, is fores reserari eosque intromitti iussit.
42. Quorum auctoritatem secuti multi, non solum improbi verum etiam imperiti, si in hunc animadvertissem, crudeliter et regie id factum esse dicerent. Nunc intellego, si iste in Manliana castra pervenerit, quo intendit, neminem tam stultum fore, qui non videat coniurationem esse factam, neminem tam improbum, qui non fateatur.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1.Να μεταφράσετε τα παραπάνω αποσπάσματα.
Μονάδες 40
2.α)Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμία από τις παρακάτω λέξεις :
abiectis armis : την αιτιατική πληθυντικού αριθμού
clara voce : την ίδια πτώση στον πληθυντικό αριθμό
incredibile : την ονομαστική πληθυντικού αριθμού στο ίδιο γένος
iste : τη γενική ενικού αριθμού στο θηλυκό γένος
neminem : τη δοτική ενικού αριθμού στο ίδιο γένος
improbum : την κλητική ενικού αριθμού στο ίδιο γένος
hunc : την ονομαστική πληθυντικού αριθμού στο θηλυκό γένος
virtutem : την ονομαστική ενικού αριθμού
Μονάδες 10
β)clara, multi, stultum : Να γράψετε τους αντίστοιχους τύπους των άλλων βαθμών.
Μονάδες 3
3.α) fore: Να γράψετε έναν ισοδύναμο γραμματικά τύπο (να ληφθεί υπόψη το υποκ.)
Μονάδες 2
β)fateatur : Να γράψετε τα απαρέμφατα όλων των χρόνων (για τους περιφραστικούς
τύπους να ληφθεί υπόψη το υποκείμενο).
Μονάδες 4
γ) Να γράψετε τους ζητούμενους τύπους :
captum: την ίδια πτώση του γερουνδίου
venisse: το γ΄ πληθυντικό προστακτικής μέλλοντα στην ίδια φωνή
existimasset: το β΄ ενικό οριστικής μέλλοντα στην άλλη φωνή
abiectis: το β΄ ενικό προστακτικής ενεστώτα στην ίδια φωνή
nuntiaverunt: την ονομαστ. πληθυντ. αριθμ. της μετοχής ενεστώτα στο θηλυκό γένος
rettulerunt: το α΄ πληθυντικό υποτακτικής παρατατικού στην ίδια φωνή
factum esse : τον ίδιο τύπο στην άλλη φωνή
intellego: το β΄ πληθυντικό υποτακτικής παρακειμένου στην ίδια φωνή
videat: την αφαιρετική του σουπίνο
reserari: το α΄ ενικό υποτακτικής ενεστώτα στην ίδια φωνή
dicerent: το α΄ πληθυντικό υποτακτικής παρατατικού της παθητικής περιφραστικής
συζυγίας (να ληφθεί υπόψη το υποκείμενο).
Μονάδες 11
4.captum, Scipioni, se, crudeliter, auctoritatem, in tecto : Να αναγνωριστούν πλήρως συντακτικά οι παραπάνω τύποι.
Μονάδες 6
5.cum se ipsum captum venisse eos existimasset : Να αναφέρετε το είδος της πρότασης,
τη θέση της και να δικαιολογήσετε την έγκλιση και το χρόνο εκφοράς της.
Μονάδες 4
6.si in hunc animadvertissem, … dicerent: Να τραπεί ο υποθετικός λόγος στο είδος της
“δυνατής – πιθανής υπόθεσης” και στο είδος της “ανοιχτής υπόθεσης στο
παρελθόν”.
Μονάδες 4
7…..et clara voce Scipioni nuntiaverunt virtutem eius admiratum se venisse : Να
αντικατασταθεί το σουπίνο α) με τελική πρόταση, Μονάδες 2
β) με causa + γενική γερουνδιακού Μονάδες 1,5
γ) με ad + αιτιατική γερουνδιακού Μονάδες 1,5
8.Nunc intellego neminem tam stultum fore : Ο πλάγιος λόγος να γίνει ευθύς.
Μονάδες 4
9….abiectis armis ianuae appropinquaverunt …. :Να αντικατασταθεί η μετοχή από την
αντίστοιχη δευτερεύουσα πρόταση που θα εισάγεται με τον “cum”
τον ιστορικό – διηγηματικό.
Μονάδες 3
10.Is fores reserari eosque intromitti (a domesticis) iussit : Να αντικατασταθούν τα παθητικά απαρέμφατα με ενεργητικά και να γίνουν οι αναγκαίες μεταβολές.
Μονάδες 4
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΩΝ Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
1.ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
34. Τότε ο Σκιπίωνας, επειδή νόμισε πως ήρθαν για να συλλάβουν τον ίδιο, εγκατέστησε φρουρά από δούλους στο σπίτι του. Βλέποντας το πράγμα αυτό οι ληστές πλησίασαν την πόρτα, αφού άφησαν κάτω τα όπλα (τους), και με δυνατή φωνή ανάγγειλαν στο Σκιπίωνα – να το ακούς και να μην το πιστεύεις! – πως είχαν έλθει για να θαυμάσουν την παλικαριά του. Όταν οι δούλοι μετάφεραν τα λόγια αυτά στο Σκιπίωνα, αυτός διέταξε να ανοίξουν τις πόρτες και να τους βάλουν μέσα.
42. Ενεργώντας κάτω από την επιρροή αυτών πολλοί (άλλοι) όχι μόνο αχρείοι αλλά και άπειροι, αν τον είχα τιμωρήσει, θα έλεγαν πως ενέργησα σκληρά και τυραννικά. [1] Τώρα όμως καταλαβαίνω πως αν αυτός φτάσει στο στρατόπεδο του Μάνλιου, όπου κατευθύνεται, δε θα υπάρξει κανείς τόσο ανόητος, που να μη βλέπει πως έγινε συνωμοσία, και κανείς τόσο αχρείος, που να μην το ομολογήσει.
2.α) abiecta arma
claris vocibus
incredibilia
istius
nemini
improbe
hae
virtus
β) ΘΕΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
clara clariore clarissima
multi plures plurimi
stultum stultiorem stultissimum
3.α) futurum esse
β) Ενεστώτας : fateri
Μέλλοντας : fassurum esse
Παρακείμενος : fassum esse
Συντ.Μέλλοντας : fassum fore
γ)capiendum
veniunto
existimaberis
abicere
nuntiantes
referremus
fecisse
intellexeritis
visu
reserer
dicendi essemus
4.captum : αιτιατική του σουπίνο που δηλώνει το σκοπό και προσδιορίζει το
“venisse” που είναι ρήμα κίνησης.
Scipioni : έμμεσο αντικείμενο του ρήματος “rettulerunt” .
se : υποκείμενο του απαρεμφάτου “venisse” (ταυτοπροσωπία).
crudeliter : επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει τρόπο στο “factum esse”.
auctoritatem : αντικείμενο της μετοχής “secuti”.
in tento : εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει “στάση σε τόπο” στο
“conlocavit”.
5.Δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση, σε θέση επιρρηματικού προσδιορισμού της αιτίας στο ρήμα “conlocavit”.
Εκφέρεται γενικά με υποτακτική καθώς η αιτιολογία είναι το αποτέλεσμα μιας εσωτερικής λογικής διεγερσίας. Ειδικότερα εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου (existimasset) γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου (conlocavit) και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
6.α)Δυνατή – πιθανή υπόθεση : si in hunc animadvertam, … dicant.
β)Ανοιχτή υπόθεση στο παρελθόν : si in hunc animadverti, … dixerunt.
7.α) … et clara voce Scipioni nuntiaverunt se venisse ut admirarentur virtutem eius
(Τελική πρόταση)
β) … et clara voce Scipioni nuntiaverunt se venisse causa admirandae virtutis eius
(causα + γενική γερουνδιακού)
γ) …et clara voce Scipioni nuntiaverunt se venisse ad admirandam virtutem eius
(ad + αιτιατική γερουνδιακού)
8.Nemo tam stultus erit.
9.Cum abiecissent arma, ianuae appropinquaverunt.
10.Is fores reserare eosque intromittere domesticos iussit.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου