Τετάρτη 24 Νοεμβρίου 2010

Λατινικά: Ρήματα με ιδιομορφίες

1. τα 15 ρηματα της 3ης συζυγιασ σε – io
     Δεκαπέντε (15) ρήματα της 3ης συζυγίας έχουν χαρακτήρα – i. Λήγουν έτσι σε – io όπως και τα ρήματα της 4ης συζυγίας. Δώδεκα (12) από αυτά, απλά ή σύνθετα, συναντάμε στο σχολικό βιβλίο. Αυτά είναι τα εξής:

1.    capio – cepi – captum – capere = παίρνω, πιάνω, συλλαμβάνω
2.    cupio – cupivi – cupitum – cupere = επιθυμώ
3.    facio – feci – factum – facere = κάνω
4.    fugio – fugi – (fugitum) – fugere = φεύγω
5.    iacio – ieci – iactum – iacere = ρίχνω
6.    pario – peperi – partum – parere = γεννώ
7.    quatio – (quassi) – quassum – quatere = σείω
8.    rapio – rapui – raptum – rapere = αρπάζω
9.    specio – spexi – spectum – specere – παρατηρώ

και τα τρία αποθετικά
10. gradior – gressus sum – gredi = βαδίζω
11. morior – mortuus sum – mortuum – mori = αποθνήσκω, πεθαίνω
12. patior – passus sum – passum – pati = πάσχω

          παρατηρηση:
     Τα ρήματα αυτά κλίνονται όπως το lego – legor με τη διαφορά ότι ο χαρακτήρας του ενεστωτικού θέματος i αποβάλλεται, όταν ακολουθεί άλλο i, erτελικό e. Κατ’ εξαίρεση το i δεν αποβάλλεται στο β΄ ενικό πρόσωπο του μέλλοντα της μέσης φωνής ή

     Παραθέτουμε στη συνέχεια την κλίση του capio σ’ όλους τους χρόνους και τύπους που σχηματίζονται από το ενεστωτικό θέμα.

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ

ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ

οριστικη

υποτακτικη

προστακτικη

απαρεμφατο

μετοχη

γερουνδιο

capio
capiam

capere
capiens
 capiendi
capis
capias
cape


 capiendo
capit
capiat



 capiendum
capimus
capiamus



 capiendo
capitis
capiatis
capite



capiunt
capiant





παρατατικοσ

μελλοντασ

οριστικη

υποτακτικη

οριστικη

υποτακτικη

προστακτικη
capiebam
caperem
capiam
capturus–a– um  sim

capiebas
caperes
capies
capturus–a– um  sis
  capito
capiebat
caperet
capiet
capturus–a– um  sit
  capito
capiebamus
caperemus
capiemus
capturi–e – a  simus

capiebatis
caperetis
capietis
capturi– ae–a  sitis
  capitote
capiebant
caperent
capient
capturi– ae–a  sint
  capiunto






απαρεμφατο
μετοχη


capturum–am-um esse      
capturus – a – um


capturos – as – a esse







ΜΕΣΗ - ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ

ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ

οριστικη

υποτακτικη

προστακτικη

απαρεμφατο

γερουνδιακο
capior
capiar

      capi
    capiendus
caperis
capiaris
capere

capienda
capitur
capiatur


    capiendum
capimur
capiamur



capimini
capiamini
capimini


capiuntur
capiantur





παρατατικοσ

μελλοντασ

οριστικη

υποτακτικη

οριστικη

προστακτικη

capiebar
caperer
capiar

capiebaris
capereris
capieris
capitor
capiebatur
caperetur
capietur
capitor
capiebamur
caperemur
capiemur

capiebamini
caperemini
capiemini

capiebantur
caperentur
capientur
capiuntor


2. Παθητικη διαθεση του fio

     Ως παθητικό του facio για τους χρόνους ενεστώτα, παρατατικό και μέλλοντα χρησιμοποιείται το ρήμα fio. Ο παθητικός όμως τύπος των σύνθετων του facio που συναντάμε στα κείμενα  (όλα είναι σύνθετα με πρόθεση) σχηματίζεται κανονικά με την προσθήκη ενός r: π.χ. interficio – interficior, afficio – afficior.

 3. Αλλαγες με τη συνθεση

    Επειδή πολλά από τα ρήματα σε – io συναντώνται πολλές φορές σύνθετα, καλό είναι να γνωρίζουμε τα εξής:
1.    Το a και το e του θέματος του ενεστώτα εξελίσσεται με τη σύνθεση σε – i.
·       facio   =  interficio
·       capio  =  accipio
·       iacio   =  obicio
·       rapio  =  praeripio
·       specio = conspicio
·       όμως gradior  = congredior

2.    Το θέμα του παρακειμένου δεν υφίσταται αλλαγές.
·         feci   =  interfeci
·         cepi   =  accepi
·         ieci    =  obieci
·         spexi =  conspexi
·         όμως rapui  =  praeripui

3.    Το a του θέματος του σουπίνου εξελίσσεται με τη σύνθεση σε e.
·         factum   =  interfectum
·         captum   =  acceptum
·         iactum    =  obiectum
·         raptum   =  praereptum

4. Ανωμαλοσ σχηματισμος της μετοχης του μελλοντα

     Οχτώ ρήματα που συναντώνται στα κείμενα σχηματίζουν τη μετοχή του μέλλοντα με διαφορετικό τρόπο:

ρηματα

αρχικοι χρονοι

μετοχη μελλοντα
1.    morior
mortuus sum
mortuum
mori
moriturus – a – um
2.    nascor
natus sum
natum
nasci
nasciturus – a – um
3.    orior
ortus sum
ortum
oriri
oriturus – a – um
4.    pario
peperi
partum
parere
pariturus – a – um
5.    valeo
valui
 ---
valere
valiturus – a – um
6.    reseco
resecui
resectum
resecere
resecaturus–a– um
7.    insto
institi
 ---
instare
instaturus – a – um
8.    ruo
rui
rutum
ruere
ruiturus – a – um


5. Προστακτικη χωρισ – e τελικο

     Τα ρήματα dico, duco, fero και facio σχηματίζουν το β΄ ενικό πρόσωπο της προστακτικής χωρίς την κατάληξη – e:
*  dico   =  dic
*  duco  =  duc
*  fero   =  fer
*  facio  =  fac

προσοχη:     
Τα σύνθετα του facio με πρόθεση (τέτοια είναι όλα όσα συναντάμε στα κείμενα) σχηματίζουν το ίδιο πρόσωπο κανονικά:
π.χ. afficio = affice, interficio = interfice
     ενώ conduco = conduc, defero = defer, edico = edic.

6. Το ρημα scio

     Για το ρήμα αυτό δεν συναντώνται οι τύποι sci – scite ως προστακρική ενεστώτα. Αναπληρώνονται από το β΄ ενικό και β΄ πληθυντικό πρόσωπο της προστακτικής του μέλλοντα. Έτσι έχουμε:

ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗ

ενεστωτασ  

μελλοντασ

---
---
scito
scito
---
scito
---
---
scitote
scitote
---
sciunto



Kερδίζει συνεχώς οπαδούς, κυρίως νέους, το Ευρωδιαβατήριο


Ζωγια Κουταλιανου
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ. Ιδιαίτερη έφεση στην κινητικότητα για σπουδές, εργασία ή κατάρτιση σε κάποια ευρωπαϊκή χώρα επιδεικνύουν οι Ευρωπαίοι νέοι, όπως προκύπτει από την έντονη χρήση του Ευρωδιαβατηρίου - δηλαδή των ειδικών εγγράφων που πιστοποιούν πτυχία, δεξιότητες και γνώσεις κατά τρόπο που να αναγνωρίζονται σε όλη την Ευρωπαϊκή Ενωση- η οποία αυξήθηκε κατά τη φετινή χρονιά ανεβάζοντας το συνολικό αριθμό πιστοποιητικών που εκδόθηκαν κατά την τελευταία πενταετία στα δέκα εκατομμύρια.
Από το 2005 που πρωτοπαρουσιάστηκε μέχρι τον Οκτώβριο του 2010, το Ευρωδιαβατήριο (Europass) προσέλκυσε το ενδιαφέρον κυρίως νέων κάτω των 30 ετών από όλη την Ευρώπη, υψηλού μορφωτικού επιπέδου και περιορισμένης εργασιακής εμπειρίας.
Η ευρωπαϊκή υπηρεσία, που στόχο είχε τη διευκόλυνση της κινητικότητας φοιτητών και εργαζομένων, ξεπέρασε ακόμη και τον στόχο των 3 εκατ. χρηστών που είχε θέσει αρχικά ο αρμόδιος επίτροπος Γιαν Φίγκελ.
Σύμφωνα με στοιχεία του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης (CEDEFOP) που συνέβαλε στη δημιουργία του Ευρωδιαβατηρίου, το 70% όσων αξιοποίησαν τη σχετική διαδικτυακή πύλη την τελευταία πενταετία ήταν κάτω των 30 ετών, ενώ ένα 13,2% κάτω των 20. Επτά στους δέκα γνωρίζουν τουλάχιστον δύο ξένες γλώσσες, το 19% μιλάει τρεις και το 14% τέσσερις, ωστόσο, το 65% έχει εργαστεί το πολύ έως πέντε χρόνια.
Το ενδιαφέρον των Ελλήνων νέων για μια θέση σε κάποια ευρωπαϊκή χώρα οδήγησε στην ηλεκτρονική έκδοση περίπου 96.000 ευρωπαϊκών βιογραφικών σημειωμάτων, ενώ οι επισκέψεις από Ελλάδα στη διαδικτυακή πύλη του Ευρωδιαβατηρίου ανήλθαν σε 575.000. Οι Ιταλοί πρωταγωνίστησαν στη χρήση της υπηρεσίας εκδίδοντας 1,5 εκατ. πιστοποιητικά, ενώ μεταξύ των χρηστών υπάρχουν και 46.000 Τούρκοι.

Τι είναι το ΕΥΡΩΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
Το Εθνικό Κέντρο Europass δημιουργήθηκε και λειτουργεί στον Οργανισμό Επαγγελματικής Εκπαίδευσης και Κατάρτισης (Ο.Ε.Ε.Κ.) από την 1η Μαΐου 2005. Αποτελεί τον ενιαίο εθνικό φορέα που στοχεύει στη βελτίωση της διαφάνειας των επαγγελματικών προσόντων και δεξιοτήτων με σκοπό την προώθηση της κινητικότητας στην Ευρώπη τόσο για εκπαιδευτικούς σκοπούς όσο και για επαγγελματικούς.
Το Εθνικό Κέντρο EUROPASS αποτελεί μέρος ενός ευρωπαϊκού δικτύου και ενσωματώνει σε ένα συντονισμένο πλαίσιο τα ευρωπαϊκά έγγραφα:
  • Europass Βιογραφικό Σημείωμα (CV)
  • Europass Διαβατήριο Γλωσσών
  • Europass Κινητικότητα (Mobility)
  • Europass Συμπλήρωμα Πιστοποιητικού
  • Europass Παράρτημα Διπλώματος
Το Εθνικό Κέντρο EUROPASS στοχεύοντας στην αύξηση της αποτελεσματικότητας και της χρησιμότητας των εγγράφων αυτών, τα συντονίζει και τα διαχειρίζεται, ώστε να βελτιωθεί η συνοχή τους, να διευκολυνθεί η πρόσβαση των πολιτών σε αυτά και να επιτευχθεί η προβολή τους.

Λατινικά: Μετοχή ενεργητικής φωνής (σχηματισμός - κλίση)

ΜΕΤΟΧΗ   ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΦΩΝΗΣ

     Στην ενεργητική φωνή μετοχή διαθέτουν ο ενεστώτας και ο μέλλοντας. Η μετοχή του ενεργητικού ενεστώτα σχηματίζεται ως εξής:
1. Για την α΄ και β΄ συζυγία:



   ενεστωτικό θέμα + ns

A΄  ΣΥΖΥΓΙΑ
ama 
– ns

Β΄  ΣΥΖΥΓΙΑ
dele
– ns

2. Για την γ΄ και δ΄ συζυγία:



   ενεστωτικό θέμα + ens

Γ΄  ΣΥΖΥΓΙΑ
leg 
– ens

Δ΄  ΣΥΖΥΓΙΑ
audi
– ens

παρατηρησεισ:
1.     Η μετοχή του ενεστώτα έχει ενεργητική σημασία.
2.    Κλίνεται όπως τα τριτόκλιτα μονοκατάληκτα επίθετα της 3ης κλίσης με τη διαφορά ότι σχηματίζει την αφαιρετική του ενικού σε – e. Σε – i τη σχηματίζει όταν χρησιμοποιείται επιθετικά.
3.    Μετοχή του ενεστώτα διαθέτουν και τα αποθετικά ρήματα, δεδομένου ότι η σημασία τους είναι ενεργητική (ή μέση).


Τρίτη 23 Νοεμβρίου 2010

Λογοτεχνία θεωρητικής: Μαρία Πολυδούρη, «Μόνο γιατί μ’ αγάπησες» (ερωτήσεις - απαντήσεις)

Νεοελληνική Λογοτεχνία Θεωρητικής Κατεύθυνσης της Γ΄ τάξης Ενιαίου Λυκείου
Α. Κείμενο: Μαρία Πολυδούρη, «Μόνο γιατί μ’ αγάπησες»
Δεν τραγουδώ, παρά γιατί μ’ αγάπησες
στα περασμένα χρόνια.
Και σε ήλιο, σε καλοκαιριού προμάντεμα
και σε βροχή, σε χιόνια,
δεν τραγουδώ παρά γιατί μ’ αγάπησες.

Μόνο γιατί με κράτησες στα χέρια σου
μια νύχτα και με φίλησες στο στόμα,
μόνο γι  αυτό είμαι ωραία σαν κρίνο ολάνοιχτο
κι έχω ίνα ρίγος στην ψυχή μου ακόμα,
μόνο γιατί με κράτησες στα χέρια σου.

Μόνο γιατί τα μάτια σου με κύτταξαν
με την ψυχή στο βλέμμα,
περήφανα στολίστηκα το υπέρτατο
της ύπαρξης μου στέμμα,
μόνο γιατί τα μάτια σου με κύτταξαν.

Μόνο γιατί μ’ αγάπησες γεννήθηκα
γι  αυτό ή ζωή μου εδόθη
στην άχαρη ζωή την ανεκπλήρωτη
μένα ή ζωή πληρώθη.
Μόνο γιατί μ’ αγάπησες γεννήθηκα.

Μονάχα γιατί τόσο ωραία μ’ αγάπησες
έζησα, να πληθαίνω
τα όνείρατά σου, ωραίε, πού βασίλεψες
κι έτσι γλυκά πεθαίνω
μονάχα γιατί τόσο ωραία μ’ αγάπησες.
(Οι τρίλιες πού σβήνουν, 1928)
ερωτησεισ
1. Στα ποιήματα της Μαρίας Πολυδούρη είναι διάχυτο το αίσθημα της μελαγχο­λίας. Ποια είναι, σύμφωνα με το συγκεκριμένο ποίημα, η αιτία της θλίψης της ποιήτριας;
β. σχολιασμοσ αδιδακτου κειμενου
Μυρτιώτισσα: Σ’ αγαπώ
Σ’ αγαπώ δεν μπορώ

κ’ η καρδιά μου σκιρτά
τίποτ’ άλλο να πω

κι όλη ζήλεια ζητά
πιο βαθύ, πιο απλό

να σου γίνει ως αυτά προσκεφάλι!
πιο μεγάλο!




Και για στρώμα καλέ,
Μπρος στα πόδια σου εδώ

πάρε όλην εμέ -
με λαχτάρα σκορπώ

σβήσ’ τη φλόγα σε με
τον πολύφυλλο ανθό

της φωτιάς σου,
της ζωής μου.




ενώ δίπλα σου εγώ
Ω μελίσσι μου, πιες

τη ζωή θ’ αγρικώ
απ’ αυτόν τις γλυκές,

να κυλάει στο ρυθμό
τις αγνές ευωδιές

της καρδιάς σου!
της ψυχής μου!




Σ’ αγαπώ δεν μπορώ
Τα δυο μου χέρια -να!

τίποτ’ άλλο να πω
στα προσφέρω δετά

πιο βαθύ, πιο απλό,
για να γείρεις γλυκά

πιο μεγάλο!
το κεφάλι,



2.   Πώς εκφράζεται το αίσθημα του έρωτα στο παραπάνω ποίημα; Ποιες ομοιότητες παρατηρείτε με το ποίημα της Μαρίας Πολυδούρη;
3.   Ποια είναι η λειτουργία του δευτέρου προσώπου, στο οποίο βρίσκονται τα ρήματα του ποιήματος;
4.   «... περήφανα στολίστηκα το υπέρτατο της ύπαρξης μου στέμμα»: Πώς αντιλαμβάνεστε το νόημα αυτών των στίχων;

α π α ν τ η σ ε ι σ
απαντηση στο 1ο ερωτημα
Ως αιτίες της θλίψης και της μελαγχολίας της Μαρίας Πολυδούρη μπορούμε να θεωρήσουμε την άχαρη και άσκοπη ζωή της, αφού πια μόνο οι αναμνήσεις του ερωτά της της μένουν (όσο κι αν αυτές γεμίζουν ακόμη ένα μέρος της ψυχής της), την απώλεια του αγαπημένου της συντρόφου, αλλά και τον επικεί­μενο θάνατο που πλησιάζει τώρα γι’ αυτήν, καθώς η αρρώστια της κερδίζει έδαφος. (Τα δύο τελευταία χρόνια της ζωής της (1928 - 1930) τα πέρασε σε σανατόριο. Το «Μόνο γιατί μ’ αγάπησες» το έγραψε το 1928).

απαντηση στο 2ο ερωτημα
Ο έρωτας παρουσιάζεται στο συγκεκριμένο ποίημα («Σ’ αγαπώ») ως κυριαρχι­κή δύναμη, που ελέγχει απόλυτα το φορέα του.
Ο ερωτευμένος παραιτείται, υποτάσσεται ολοκληρωτικά στη μαγεία και τη δύναμη του έρωτα. Δίνει τα πάντα στο αντικείμενο του πόθου του. Μόνο το «σ’ αγαπώ» μπορεί να προφέρει. Προσφέρει χωρίς ενδοιασμούς την ψυχή και τη ζωή του στο σύντροφο του. Τα χέρια του, η καρδιά του, το σώμα του, όλα θυσία στον έρωτα. Του αρκεί να βλέπει τη ζωή μέσα από τα μάτια και την καρδιά του καλού του.
Άρα, λοιπόν, ο έρωτας εδώ εκφράζεται ως υπέρτατη αξία, απόλυτη δύναμη.
Ως στοιχείο που προσδίδει νόημα και αξία στη ζωή του ανθρώπου. Κι αυτή είναι η βασική ομοιότητα με με το «Μόνο γιατί μ’ αγάπησες» της Μαρίας Πολυδούρη.
Άλλες, πιο συγκεκριμένες ομοιότητες:
*     Το σχήμα του κύκλου που λειτουργεί εδώ στο όλο του ποιήματος (αρχίζει και κλείνει το ποίημα με την ίδια στροφή), στην Πολυδούρη εμφανίζεται με την επανάληψη του 1ου στίχου στον 5ο κάθε στροφής.
*     Η ζωή δικαιώνεται μέσα από την αγάπη και στα δύο ποιήματα.
*     «Δεν τραγουδώ παρά γιατί μ’ αγάπησες», λέει η Μ. Πολυδούρη, «Σ’ αγαπώ δεν μπορώ / τίποτ’ άλλο να πω», γράφει η Μυρτιώτισσα.
*      Η ψυχή, η ζωή, τα χέρια, το βλέμμα, ως μέσα έκφρασης της αγάπης και στα δύο κείμενα.

απαντηση στο 3ο ερωτημα
Η χρήση του δεύτερου προσώπου στο ποίημα δίνει την αίσθηση στον αναγνώ­στη ότι πρόκειται για μια ερωτική επιστολή. Προσδίδει στο κείμενο ζωντάνια, παραστατικότητα και αμεσότητα. Ο αναγνώστης νιώθει ότι βρίσκεται μπροστά σε έναν ερωτικό διάλογο.
Ακόμη, το δεύτερο πρόσωπο κάνει πιο λυρικό το ποίημα, το χρωματίζει ερωτι­κά με εντονότερα χρώματα και, σε τελική ανάλυση, υπηρετεί κι αυτό την ύφανση του ύμνου στον έρωτα.

απαντηση στο 4ο ερωτημα
Το αποκαλυπτικό για την ψυχή και τα συναισθήματα βλέμμα του συντρόφου της, χάρισε στην ποιήτρια την ολοκλήρωση, την ευτυχία, την ομορφιά, την εσωτερική πλήρωση. Κι ακόμη, μέσα από αυτό το βλέμμα (στην ουσία μέσα από την αγάπη του) ένιωσε ότι δικαιώνεται η ύπαρξη της. Βίωσε ότι έχει λόγο ύπαρξης, σκοπό στη ζωή της, αξία ως ον. Γι’ αυτό με υπερηφάνεια φόρεσε το στέμμα της ύπαρξης της.

Ενδεικτικές απαντήσεις Κ.Ε.Ε. για τα λατινικά 2023

Οι ενδεικτικές απαντήσεις της Κεντρικής Επιτροπής Εξετάσεων Γενικών Λυκείων για το μάθημα των Λατινικών Ημερησίων και Εσπερινών Λυκείων.