Παρασκευή 17 Δεκεμβρίου 2010

Διαγώνισμα Λατινικών Γ Λυκείου μαθήματα 31 και 38 (θέματα και απαντήσεις)

A. Να μεταφράσετε τα αποσπάσματα:
31. Sed paulo post filius eius castra hostium praeterequitavit et a duce hostium his verbis proelio lacessitus est: «Congrediamur, ut singularis proelii eventu cernatur, quanto miles Latinus Romano virtute antecellat». Tum adulescens, viribus suis confisus et cupiditate pugnandi permotus, iniussu consulis in certamen ruit; et fortior hoste, hasta eum transfixit et armis spoliavit. Statim hostes fuga salutem petiverunt.
38. Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen. Nam in sacello quodam nocte cum sororis filia persedebat expectabatque dum aliqua vox congruens proposito audiretur. Tandem puella, longa mora standi fessa, rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet. Tum Caecilia puellae dixit: «ego libenter tibi mea sede cedo».

Ιστορία Γ Λυκείου Θεωρητικής: Φροντιστήριο της Τραπεζούντας, Η παιδεία των Ελλήνων του Πόντου

Να αναζητήσετε και να καταγράψετε τα αίτια αλλά και τις γενικότερες συνθήκες και παράγοντες που συ­ντέλεσαν στην αναβάθμιση της ελληνικής παιδείας και στην ανάπτυξη της νεοελληνικής συνείδησης των Ελ­λήνων του Πόντου από τον 17ο ως τον 20ο αιώνα. (από το σχολικό βιβλίο να αξιοποιηθούν οι σελ. 245-246)
ΚΕΙΜΕΝΟ 1
Το Φροντιστήριο ιδρύεται στην Τραπεζούντα το 1682, σε μια εποχή έντονων κοινωνικο - οικονομικών ανακατα­τάξεων, όπου διαρρηγνύονται οι παραδοσιακές οικονομικές δραστηριότητες και αναδεικνύεται μια νέα ανερχό­μενη τάξη εμπόρων - μεταπρατών, κυρίως Ελλήνων, που παίζουν ρόλο διαμεσολαβητή μεταξύ των δυτικών χω­ρών, που παράγουν τα προϊόντα και της οσμανικής άρχουσας τάξης. Η νέα αυτή τάξη παίζει σημαντικό ρόλο και στην ίδρυση σχολείων. Η ίδρυση του Φροντιστηρίου χρονικά συμπίπτει και με τον κίνδυνο αποδιάρθρωσης των Ελλήνων του Πόντου, που είναι ορατός αυτή την εποχή εξαιτίας αφενός των βίαιων εξισλαμισμών στους οποίους προβαίνουν οι τοπικοί τιμαριούχοι Ντερεμπέηδες, και αφετέρου της Καθολικής προπαγάνδας που προωθείται μέσω δυτικών μοναχών, που φτάνοντας στην περιοχή του Πόντου και κυρίως στην πρωτεύουσα Τραπεζούντα, προσπαθούν να διαφθείρουν τις συνειδήσεις των Ελλήνων και να τους εντάξουν στο δικό τους ιδεολογικό σύ­στημα.
Αντωνίου Υ. Παυλίδη, Το Φροντιστήριο της Τραπεζούντας 1900-1914
και η ιδεολογική κυριαρχία των Ελλήνων στον Πόντο,
Κοινωνία και εκπαίδευση, Περιοδικόν Αρχείον Πόντου, παράρτημα 24.

Ιστορία Γ Λυκείου Θεωρητικής: Η στάση του Βενιζέλου στο Κρητικό ζήτημα

Αφού μελετήσετε τα παρακάτω κείμενα και αξιοποιώντας τις ιστορικές σας γνώσεις, να παρουσιά­σετε την πολιτική στάση του πρωθυπουργού της Ελλάδας Ελευθερίου Βενιζέλου όσον αφορά το Κρητικό Ζή­τημα κατά το χρονικό διάστημα από την μετάκλησή του στην Αθήνα έως την έκρηξη των Βαλκανικών πολέ­μων (Οκτώβριος 1912), σε συσχετισμό με: α) τις προσδοκίες και τις αντιδράσεις των Κρητών απέναντι στην πολιτική αυτή β) την άρνησή του Βενιζέλου να δεχτεί στην ελληνική βουλή αντιπροσώπους της κρητικής βου­λής γ) την πολιτική του απέναντι την Τουρκία.
ΚΕΙΜΕΝΟ 1
Εφημερίς των Συζητήσεων της Βουλής - Συνεδρίασις 10ης Νοεμβρίου 1911
[...] Έχω καθήκον και πάλιν να επαναλάβω, ό,τι είπον αρχόμενος του λόγου μου ότι τα εν Κρήτη πράγματα παρέχουσιν αφορμήν ζωηροτάτων ανησυχιών εις την Κυβέρνησιν, διότι εάν η Ελλάς δύναται σταθερώς πολιτευομένη να μη εμπλακή παρά την γνώμην αυτής εις πόλεμον, τα εν Κρήτη όμως πράγματα δεν έχουσι να ωφεληθώσιν εκ των παραβόλων αποφάσεων, εις τας οποίας άγονται.
Οι Κρήτες είνε κύριοι εν τω ιδίω οίκω, έχουσι δικαίωμα να ρυθμίζωσι τα εσωτερικά τουλάχιστον πράγματα αυ­τών κατ' ιδίαν γνώμην, έχουσι το δικαίωμα να συγκροτώσι νόμιμον Κυβέρνησιν προερχομένην εκ της αντιπροσωπείας ταύτης.
[…] Άλλοι ζητούν την κήδευσιν της Κρήτης. Ούτε θέλω καν να επικαλεσθώ από του βήματος τούτου την ιδιαι­τέρως λεπτήν, την τραγικήν θα ηδυνάμην να είπω αντίθεσιν, υπό την οποίαν διατελώ ως Πρόεδρος της Ελληνι­κής Κυβερνήσεως την στιγμήν ταύτην, αλλά και ως Κρης, εις τους αγώνας του οποίου, και τους στρατιωτικούς και τους πολιτικούς κάτι οφείλεται δια την εν Κρήτη κατάστασιν, δεν θέλω να επικαλεσθώ τούτο δια να είπω ότι δεν είμαι εγώ εκείνος, ο οποίος θα επιδιώξω την κήδευσιν της Κρήτης.

Πέμπτη 16 Δεκεμβρίου 2010

Λατινικά: Κύρια ονόματα που προέρχονται από την ελληνική

Τα κύρια ονόματα που προέρχονται από την ελληνική και παρουσιάζουν κάποιες καταλήξεις σύμφωνες με τα ελληνικά είναι τα εξής: Aeneas, Anchises, Andromeda, Cassiope, Cepheus, Dido, Hercules, Perses, Plato.
      

SINGULARIS

NOM.
Aeneas
Anchises
Andromeda (- de)
GEN.
Aeneae
Anchisae
Andromedae (- des)
DAT.
Aeneae
Anchisae
Andromedae
ACC.
Aeneam (- an) 
Anchisen (- am)
Andromedam (- an)
VOC.
Aenea
Anchise (- a)
Andromeda (- de)
ABL.
Aenea
Anchisa
Andromeda (- de)





SINGULARIS

NOM.
Cassiope
Cepheus
Dido
GEN.
Cassiopes
Cephei (Cepheos)
Didonis (Didus)
DAT.
Cassiopae
Cepheo
Didoni (Dido)
ACC.
Cassiopen
Cepheum (Cephea)
Didonem
VOC.
Cassiope
Cepheu
Dido
ABL.
Cassiope
Cepheo
Didone





SINGULARIS

NOM.
Hercules
Perses
Plato (Platon)
GEN.
Herculis (- i)
Persae
Platonis
DAT.
Herculi
Persae
Platoni
ACC.
Herculem (- en)
Persen (- am)
Platona (- nem)
VOC.
Hercule (Hercle)
Perse (- a)
Plato (Platon)
ABL.
Hercule
Perse (- a)
Platone

Λατινικα Β Λυκείου: Ενότητα 2 μετάφραση

ΔΙΔΩ ΚΑΙ ΑΙΝΕΙΑΣ

κείμενο

μετάφραση
Αenēas filius Anchīsae est.
Patria Aenēae Troia est.
Graeci Troiam oppugnant. et dolo expugnant.
Aenēas cum Anchīsā, cum nato et cum sociis ad Italiam navigat.
Sed venti pontum turbant et Aenēan in Africam portant.
Ibi Didō regīna novam patriam fundat.
Aenēas regīnae insidias Graocōrum renarrat.
Regīna Aenēan amat et Aenēas regīnam.
Denique Aeneas in Italiam navigat et regīna exspīrat.
Ο Αινείας είναι γιος του Αγχίση.
Πατρίδα του Αινεία είναι η Τροία.
Οι Έλληνες πολιορκούν την Τροία και την κυριεύουν με δόλο.
Ο Αινείας πλέει προς την Ιταλία με τον Αγχίση, το γιο του και με τους συντρόφους του.
Οι άνεμοι όμως αναταράζουν το πέλαγος και φέρνουν τον Αινεία στην Αφρική.
Εκεί η βασίλισσα Διδώ ιδρύει (θεμελιώνει) μια καινούρια πατρίδα.
Ο Αινείας διηγείται στη βασίλισσα από την αρχή τους δόλους των Ελλήνων.
Η βασίλισσα ερωτεύεται τον Αινεία και ο Αινείας τη βασίλισσα.
Τελικά ο Αινείας πλέει στην Ιταλία και η βασίλισσα ξεψυχάει (πεθαίνει).

Λατινικά Β Λυκείου: Ενότητα 1 μετάφραση

Ο ΕΞΟΡΙΣΤΟΣ ΠΟΙΗΤΗΣ
  
κείμενο

μετάφραση
Ovidius poēta in terrā Ponticā exulat.
Epistulas Rōmam scriptitat.
Epistulae plenae querelārum sunt.
Rōmam desiderat et fortūnam adversam deplorat.
Narrat de incolis barbaris et de terrā gelidā.
Poētam curae et miseriae excruciant. 
Epistulis contra iniuriam repugnant. 
Musa est unica amīca poētae.
Ο ποιητής Οβίδιος είναι εξόριστος στην Ποντική γη.
Γράφει συχνά γράμματα στη Ρώμη.
Τα γράμματά του είναι γεμάτα παράπονα.

Αποζητά (επιθυμεί) τη Ρώμη και κλαίει (θρηνεί) την κακή του τύχη.
Διηγείται για τους βάρβαρους κατοίκους και την παγωμένη γη.
Οι έγνοιες και οι δυστυχίες βασανίζουν τον ποιητή.
Πολεμάει ενάντια στην αδικία με τις επιστολές του.
Η Μούσα είναι η μοναδική φίλη του ποιητή.

Αρχαία ελληνικά: Μετάφραση επιρρημάτων

Κάποιες φορές η ερμηνεία των επιρρημάτων κατά την προσπάθεια μετάφρασης (ή μεταφοράς) ενός αρχαίου κειμένου μας δυσκολεύει, δίνεται ένας συνοπτικός κατάλογος των συνηθέστερων με τη σημασία τους.
λλά αθις = τουλάχιστον στο εξής
λλά γάρ = αλλά βέβαια
λλά μήν = αλλά όμως
λλά ρα =αλλά ίσως
μός (οδαμο = πουθενά) = τις, κάποιος
μο γέ που = κάπου οπουδήποτε
μς γέ πς = κατά κάποιον τρόπο

Ενδεικτικές απαντήσεις Κ.Ε.Ε. για τα λατινικά 2023

Οι ενδεικτικές απαντήσεις της Κεντρικής Επιτροπής Εξετάσεων Γενικών Λυκείων για το μάθημα των Λατινικών Ημερησίων και Εσπερινών Λυκείων.