Σάββατο, 8 Ιανουαρίου 2011

Ξενοφώντα Ελληνικά 6, 4, 4 - 5 άγνωστο κείμενο

Τατα δ ποισας καὶ ναβς π τς θαλττης, στρατοπεδεσατο ν Λεκτροις τς Θεσπικς. Ο δ Θηβαοι στρατοπεδεσαντο π τ παντικρ λφ ο πολὺ διαλείποντες,  οὐδνας  χοντες  συμμχους  ἀλλ’   τος  Βοιωτος.  νθα  δ τ Κλεομβρότ ο μν  φλοι  προσιντες  λεγον·  Κλεμβροτε,  ε φσεις  τος Θηβαους ἄνευ μχης, κινδυνεσεις πτς  πόλεως τσχατα παθεῖν. ναμνησθσονται γάρ σου καὶ τε εἰς Κυνς κεφαλὰς φικμενος οὐδν τς χώρας τν  Θηβαων  δωσας, καὶ τε στερον  στρατεων  πεκροσθης  τς  μβολς, Ἀγησιλου ε μβάλλοντος δι το Κιθαιρνος. Επερ ον σαυτο κδ τς πατρδος πιθυμες, κτον π τος  νδρας. Ο μν φλοι τοιατα λεγον· ο δναντοι· Νν δ, φασαν, δηλώσει νρ ε τ ντι κδεται τν Θηβαων, σπερ λέγεται.   μν  δ Κλεμβροτος  τατα  κοων  παρωξύνετο  πρς  τ μχην συνπτειν.
                                              Ξενοφῶντος, λληνικά, 6, 4, 4-5
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ:
διαλείπω: αφήνω να παρέλθει χρονικό διάστημα
δ: φονεύω· καταστρέφω, λεηλατώ
 μβάλλω: εισβάλλω, εφορμώ
κτέον: ρηματ. επίθετο του ρ. ἄγω
παροξύνω: παρακινώ, διεγείρω



ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Να μεταφράσετε το κείμενο.

2. ἀναβάς, λφ, προσιόντες, σαυτο, τοιατα: Να γράψετε τον ίδιο τύπο του αντίθετου αριθμού.

3. Να γράψετε τους ζητούμενους τύπους, στην ίδια φωνή:
διαλείποντες: τον ίδιο τύπο του αορίστου.
φσεις: τον ίδιο τύπο του Ενεστώτα.
παθεῖν: τον ίδιο τύπο του Μέλλοντα.
μβάλλοντος: τον ίδιο τύπο του Μέλλοντα.
πιθυμεῖς: τον ίδιο τύπο του Παρακειμένου.

4. τς Θεσπικῆς, συμμάχους, σου, τς χρας, μβάλλοντος: Να αναγνωρίσετε συντακτικά τις λέξεις.

5. α. «Κλεόμβροτε, κινδυνεσεις π τς πλεως τὰ σχατα παθεῖν»: Να μετατρέψετε τον ευθύ λόγο σε πλάγιο, εξαρτώντας τον από τη φράση: «Ο φλοι ἔλεγον».
β. «ε φσεις τος Θηβαίους ἄνευ μάχης, κινδυνεσεις π τς πλεως τὰ σχατα παθεῖν»: Να αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει το προσδοκώμενο.
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
1. Αφού (ενν. ο Κλεόμβροτος) έκανε αυτά και αφού ανέβηκε απ τη θάλασσα, στρατοπέδευσε στα Λεύκτρα της χώρας των Θεσπιέων. Και οι Θηβαίοι στρατοπέδευσαν στον απέναντι λόφο ύστερα από λίγο, μη έχοντας κανέναν άλλον σύμμαχο παρά μόνο τους Βοιωτούς. Τότε λοιπόν οι φίλοι του, αφού πήγαν κοντά του, είπαν στον Κλεόμβροτο · Κλεόμβροτε, αν αφήσεις τους Θηβαίους χωρίς μάχη, θα κινδυνεύσεις να πάθεις από την πόλη τα χειρότερα. Γιατί θα θυμηθούν για σένα και όταν, αφού έφτασες στις Κυνός Κεφαλές, τίποτα δεν κατάστρεψες από τη χώρα των Θηβαίων, και όταν αργότερα, αφού εκστράτευσες, αποκρούστηκες στην εισβολή, την ώρα που ο Αγησίλαος συνεχώς έκανε επιθέσεις μέσ απ τον Κιθαιρώνα. Αν λοιπόν στ' αλήθεια ή φροντίζεις για τον εαυτό σου ή επιθυμείς την πατρίδα, πρέπει να οδηγήσεις (το στράτευμα) εναντίον των ανδρών. Οι φίλοι του λοιπόν αυτά περίπου έλεγαν· και οι αντίπαλοι: Τώρα λοιπόν, είπαν, θα δείξει ο άνδρας αν πραγματικά νοιάζεται για τους Θηβαίους, όπως λέγεται. Και ο Κλεόμβροτος, αφού άκουσε αυτά, παρακινιόταν να κάνει μάχη.

2.   ναβάς: ναβάντες
λόφ: λόφοις
προσιόντες: προσιν
σαυτο: μν ατῶν
τοιατα: τοιοτο(ν)

 3.  διαλείποντες: διαλίποντες
φήσεις: φίης / φιες
παθεῖν: πείσεσθαι
μβάλλοντος: μβαλοῦντος
ἐπιθυμες: ἐπιτεθύμηκας

4.  τῆς Θεσπικς: γενική κτητική ή διαιρετική στο Λεύκτροις
συμμάχους: κατηγορούμενο στο οδένας
σου: αντικείμενο στο ναμνησθήσονται
τῆς χώρας: γενική διαιρετική στο οδν
μβάλλοντος: χρονική μετοχή, γενική απόλυτη

5. α. Με ειδικό απαρέμφατο: Ο φίλοι λεγον τ Κλεομβρότ κινδυνεύσειν π τῆς πόλεως τσχατα παθεν, ή
Με ειδική πρόταση: Ο φίλοι λεγον  τ Κλεομβρότ ὅτι κινδυνεύσαι/-σειε π τῆς πόλεως τσχατα παθεν.
β. Αναγνώριση υποθετικού λόγου:
Υπόθεση: ε φήσεις τοὺς Θηβαίους νευ μάχης (εἰ + Οριστική Μέλλοντα). Απόδοση: κινδυνεύσεις π τῆς πόλεως τσχατα παθεν ριστική Μέλλοντα). Είναι υποθετικός λόγος του πραγματικού (1ο είδος).
Μετατροπή σε προσδοκώμενο (3ο είδος):
ν φιῇς τοὺς Θηβαίους νευ μάχης, κινδυνεύσεις π τῆς πόλεως τσχατα παθεν
(Υπόθεση: ν + Υποτακτική, Απόδοση: Οριστική Μέλλοντα)


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...